75) Sūrat Al-Qiyāmah

75) سُورَة الْقِيَامَه

Lā 'Uqsimu Biyawmi Al-Qiyāmahi Sound [75.1] Nein! Ich rufe zum Zeugen den Tag der Auferstehung. لاَ أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Wa Lā 'Uqsimu Bin-Nafsi Al-Lawwāmahi Sound [75.2] Nein! Ich rufe zum Zeugen die sich selbst anklagende Seele. وَلاَ أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'Allan Najma`a `Ižāmahu Sound [75.3] Wähnt der Mensch, daß Wir seine Gebeine nicht sammeln werden? أَيَحْسَبُ الإِنسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ
Balá Qādirīna `Alá 'An Nusawwiya Banānahu Sound [75.4] Fürwahr, Wir sind imstande, (sogar) seine Fingerspitzen zusammenzufügen. بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ
Bal Yurīdu Al-'Insānu Liyafjura 'Amāmahu Sound [75.5] Doch der Mensch wünscht, Sündhaftigkeit vor sich vorauszuschicken. بَلْ يُرِيدُ الإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
Yas'alu 'Ayyāna Yawmu Al-Qiyāmahi Sound [75.6] Er fragt: آ«Wann wird der Tag der Auferstehung sein?آ» يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
Fa'idhā Bariqa Al-Başaru Sound [75.7] Wenn das Auge geblendet ist, فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
Wa Khasafa Al-Qamaru Sound [75.8] Und der Mond sich verfinstert, وَخَسَفَ الْقَمَرُ
Wa Jumi`a Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Sound [75.9] Und die Sonne und der Mond vereinigt werden. وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
Yaqūlu Al-'Insānu Yawma'idhin 'Ayna Al-Mafarru Sound [75.10] An jenem Tage wird der Mensch sprechen: آ«Wohin nun fliehen?آ» يَقُولُ الإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
Kallā Lā Wazara Sound [75.11] Nein! keine Zuflucht! كَلاَّ لاَ وَزَرَ
'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Mustaqarru Sound [75.12] (Nur) zu deinem Herrn wird an jenem Tage die Rückkehr sein. إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذ ٍ الْمُسْتَقَرُّ
Yunabba'u Al-'Insānu Yawma'idhin Bimā Qaddama Wa 'Akhkhara Sound [75.13] Verkündet wird dem Menschen an jenem Tage, was er vorausgesandt und was er zurückgelassen hat. يُنَبَّأُ الإِنسَانُ يَوْمَئِذ ٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Bali Al-'Insānu `Alá Nafsihi Başīrahun Sound [75.14] Nein, der Mensch ist Zeuge wider sich selber, بَلِ الإِنسَانُ عَلَى نَفْسِه ِِ بَصِيرَة ٌ
Wa Law 'Alqá Ma`ādhīrahu Sound [75.15] Auch wenn er Entschuldigungen vorbringt. وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
Lā Tuĥarrik Bihi Lisānaka Lita`jala Bihi Sound [75.16] Rühre nicht deine Zunge mit dieser (Offenbarung), sie zu beschleunigen. لاَ تُحَرِّكْ بِه ِِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
'Inna `Alaynā Jam`ahu Wa Qur'ānahu Sound [75.17] Uns obliegt ihre Sammlung und ihre Lesung. إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَه ُُ وَقُرْآنَهُ
Fa'idhā Qara'nāhu Fa Attabi` Qur'ānahu Sound [75.18] Drum, wenn Wir sie lesen, folge ihrer Lesung; فَإِذَا قَرَأْنَاه ُُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
Thumma 'Inna `Alaynā Bayānahu Sound [75.19] Dann obliegt Uns ihre Erläuterung. ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
Kallā Bal Tuĥibbūna Al-`Ājilaha Sound [75.20] Nein, ihr aber, ihr liebt das Gegenwärtige كَلاَّ بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
Wa Tadharūna Al-'Ākhiraha Sound [75.21] Und vernachlässigt das Jenseits. وَتَذَرُونَ الآخِرَةَ
Wujūhun Yawma'idhin Nāđirahun Sound [75.22] Manche Gesichter werden an jenem Tage leuchtend sein, وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذ ٍ نَاضِرَة ٌ
'Ilá Rabbihā Nāžirahun Sound [75.23] Und zu ihrem Herrn schauen; إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَة ٌ
Wa Wujūhun Yawma'idhin Bāsirahun Sound [75.24] Und manche Gesichter werden an jenem Tage gramvoll sein, وَوُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذ ٍ بَاسِرَة ٌ
Tažunnu 'An Yuf`ala Bihā Fāqirahun Sound [75.25] Denn sie ahnen, daß ein schreckliches Unglück ihnen demnächst widerfahren soll. تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَة ٌ
Kallā 'Idhā Balaghati At-Tarāqī Sound [75.26] Ja! wenn (die Seele eines Sterbenden) zur Kehle emporsteigt كَلاَّ إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِي
Wa Qīla Man  ۜ  Rāqin Sound [75.27] Und gesprochen wird: آ«Wer ist der Zauberer (der ihn rette)?آ»; وَقِيلَ مَنْ  ۜ  رَاق ٍ
Wa Žanna 'Annahu Al-Firāqu Sound [75.28] Und er weiß, daß es (die Stunde des) Scheidens ist وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
Wa Altaffati As-Sāqu Bis-Sāqi Sound [75.29] Und Todespein auf Todespein gehäuft wird; وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Masāqu Sound [75.30] Zu deinem Herrn wird an jenem Tage das Treiben sein. إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذ ٍ الْمَسَاقُ
Falā Şaddaqa Wa Lā Şallá Sound [75.31] Denn er spendete nicht und betete nicht, فَلاَ صَدَّقَ وَلاَ صَلَّى
Wa Lakin Kadhdhaba Wa Tawallá Sound [75.32] Sondern er leugnete und wandte sich ab; وَلَكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Thumma Dhahaba 'Ilá 'Ahlihi Yatamaţţá Sound [75.33] Dann ging er zu seiner Sippe mit stolzem Gang. ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِه ِِ يَتَمَطَّى
'Awlá Laka Fa'awlá Sound [75.34] آ«Wehe dir denn! wehe! أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
Thumma 'Awlá Laka Fa'awlá Sound [75.35] Und abermals wehe dir! und nochmals wehe!آ» ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'An Yutraka Sudáan Sound [75.36] Wähnt der Mensch etwa, er solle ganz ungebunden bleiben? أَيَحْسَبُ الإِنسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدى ً
'Alam Yaku Nuţfatan Min Manīyin Yumná Sound [75.37] War er nicht ein Tropfen fließenden Samens, der verspritzt ward? أَلَمْ يَكُ نُطْفَة ً مِنْ مَنِيّ ٍ يُمْنَى
Thumma Kāna `Alaqatan Fakhalaqa Fasawwá Sound [75.38] Dann wurde er ein Blutklumpen, dann bildete und vervollkommnete Er (ihn). ثُمَّ كَانَ عَلَقَة ً فَخَلَقَ فَسَوَّى
Faja`ala Minhu Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá Sound [75.39] So schuf Er aus ihm ein Paar, den Mann und das Weib. فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالأُنثَى
'Alaysa Dhālika Biqādirin `Alá 'An Yuĥyiya Al-Mawtá Sound [75.40] Und da sollte Er nicht imstande sein, die Toten ins Leben zu rufen? أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى
Zugriffe: 1693