56) Sūrat Al-Wāqi`ah

56) سُورَة الوَاقِعَه

'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu Sound [56.1] Wenn das Ereignis eintrifft - إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun Sound [56.2] Es gibt nichts, das sein Eintreffen verhindern könnte -, لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَة ٌ
Khāfiđatun Rāfi`ahun Sound [56.3] Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen. خَافِضَة ٌ رَافِعَة ٌ
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan Sound [56.4] Wenn die Erde heftig erschüttert wird, إِذَا رُجَّتِ الأَرْضُ رَجّا ً
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan Sound [56.5] Und die Berge gänzlich zertrümmert werden, وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسّا ً
Fakānat Habā'an Munbaththāan Sound [56.6] Dann sollen sie zu Staub werden, weithin verstreutem, فَكَانَتْ هَبَاء ً مُنْبَثّا ً
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan Sound [56.7] Und ihr sollt in drei Ränge (gestellt) werden: وَكُنتُمْ أَزْوَاجا ً ثَلاَثَة ً
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanahi Sound [56.8] Die zur Rechten - was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden? -, فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi Sound [56.9] Die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden? -, وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna Sound [56.10] Die Vordersten werden die Vordersten sein; وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna Sound [56.11] Das sind die, die (Gott) nahe sein werden أُوْلَائِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Fī Jannāti An-Na`īmi Sound [56.12] In den Gärten der Wonne. فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Thullatun Mina Al-'Awwalīna Sound [56.13] Eine große Schar der Früheren, ثُلَّة ٌ مِنَ الأَوَّلِينَ
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna Sound [56.14] Und einige wenige der Späteren, وَقَلِيل ٌ مِنَ الآخِرِينَ
`Alá Sururin Mawđūnahin Sound [56.15] Auf durchwobenen Polstern, عَلَى سُرُر ٍ مَوْضُونَة ٍ
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna Sound [56.16] Lehnend auf diesen, einander gegenüber. مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna Sound [56.17] Ihnen aufwarten werden Jünglinge, die nicht altern, يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَان ٌ مُخَلَّدُونَ
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin Sound [56.18] Mit Bechern und Krügen und Trinkschalen (gefüllt) aus einem fließenden Born - بِأَكْوَاب ٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْس ٍ مِنْ مَعِين ٍ
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna Sound [56.19] Keinen Kopfschmerz werden sie davon haben, noch werden sie berauscht sein - لاَ يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلاَ يُنزِفُونَ
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna Sound [56.20] Und (mit den) Früchten, die sie vorziehen, وَفَاكِهَة ٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna Sound [56.21] Und Fleisch vom Geflügel, das sie begehren mögen, وَلَحْمِ طَيْر ٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wa Ĥūrun `Īnun Sound [56.22] Und holdselige Mädchen mit großen, herrlichen Augen, وَحُورٌ عِين ٌ
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni Sound [56.23] Gleich verborgenen Perlen, كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna Sound [56.24] Als eine Belohnung für das, was sie zu tun pflegten. جَزَاء ً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan Sound [56.25] Sie werden dort kein eitles Geschwätz noch sündige Rede hören, لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوا ً وَلاَ تَأْثِيما ً
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan Sound [56.26] Nur das Wort: آ«Frieden, Frieden!آ» إِلاَّ قِيلا ً سَلاَما ً سَلاَما ً
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni Sound [56.27] Und die zur Rechten - was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden? -, وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Fī Sidrin Makhđūdin Sound [56.28] (Sie werden) unter dornenlosen Lotusbäumen (sein) فِي سِدْر ٍ مَخْضُود ٍ
Wa Ţalĥin Manđūdin Sound [56.29] Und gebüschelten Bananen وَطَلْح ٍ مَنْضُود ٍ
Wa Žillin Mamdūdin Sound [56.30] Und ausgebreitetem Schatten وَظِلّ ٍ مَمْدُود ٍ
Wa Mā'in Maskūbin Sound [56.31] Bei fließenden Wassern وَمَاء ٍ مَسْكُوب ٍ
Wa Fākihatin Kathīrahin Sound [56.32] Und reichlichen Früchten, وَفَاكِهَة ٍ كَثِيرَة ٍ
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin Sound [56.33] Unaufhörlichen, unverbotenen. لاَ مَقْطُوعَة ٍ وَلاَ مَمْنُوعَة ٍ
Wa Furushin Marfū`ahin Sound [56.34] Und edlen Gattinnen - وَفُرُش ٍ مَرْفُوعَة ٍ
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an Sound [56.35] Wir haben sie als eine wunderbare Schöpfung erschaffen إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء ً
Faja`alnāhunna 'Abkārāan Sound [56.36] Und sie zu Jungfrauen gemacht, فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارا ً
`Urubāan 'Atrābāan Sound [56.37] Liebevollen Altersgenossinnen عُرُباً أَتْرَابا ً
Li'aşĥābi Al-Yamīni Sound [56.38] Derer zur Rechten; لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Thullatun Mina Al-'Awwalīna Sound [56.39] Eine große Schar der Früheren, ثُلَّة ٌ مِنَ الأَوَّلِينَ
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna Sound [56.40] Und eine große Schar der Späteren. وَثُلَّة ٌ مِنَ الآخِرِينَ
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli Sound [56.41] Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden? -, وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin Sound [56.42] (Sie werden) inmitten von glühenden Winden und siedendem Wasser (sein) فِي سَمُوم ٍ وَحَمِيم ٍ
Wa Žillin Min Yaĥmūmin Sound [56.43] Und im Schatten schwarzen Rauches, وَظِلّ ٍ مِنْ يَحْمُوم ٍ
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin Sound [56.44] Weder kühl noch erfrischend. لاَ بَارِد ٍ وَلاَ كَرِيم ٍ
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna Sound [56.45] Vor diesem waren sie in der Tat verbraucht durch أœppigkeit إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi Sound [56.46] Und verharrten in der großen Sünde. وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamabthūna Sound [56.47] Und sie pflegten zu sprechen: آ«Wie! wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeine geworden, sollen wir dann wirklich auferweckt werden? وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna Sound [56.48] Und unsere Vorväter auch?آ» أَوَ آبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna Sound [56.49] Sprich: آ«Die Früheren und die Späteren قُلْ إِنَّ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin Sound [56.50] Werden alle versammelt werden zur gesetzten Frist eines bestimmten Tags. لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْم ٍ مَعْلُوم ٍ
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna Sound [56.51] Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner, ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin Sound [56.52] Essen sollt ihr vom Baume Saqqüm, لَآكِلُونَ مِنْ شَجَر ٍ مِنْ زَقُّوم ٍ
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna Sound [56.53] Und damit die Bäuche füllen, فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi Sound [56.54] Und darauf von siedendem Wasser trinken, فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi Sound [56.55] Trinkend wie die durstigen Kamele trinken.آ» فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
dhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni Sound [56.56] Das wird ihre Bewirtung sein am Tage des Gerichts. هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna Sound [56.57] Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben? نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَدِّقُونَ
'Afara'aytum Mā Tumnūna Sound [56.58] Habt ihr betrachtet, was ihr ausspritzt? أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ
'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna Sound [56.59] Schafft ihr es oder sind Wir die Schöpfer? أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ~ُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna Sound [56.60] Wir haben bei euch den Tod verordnet, und Wir können nicht daran verhindert werden, نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna Sound [56.61] Daß Wir an eure Stelle andere bringen gleich euch und daß Wir euch in einen Zustand entwickeln, den ihr nicht kennt. عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna Sound [56.62] Und ihr kennet doch gewiß die erste Schöpfung. Warum also wollt ihr euch nicht besinnen? وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الأُولَى فَلَوْلاَ تَذكَّرُونَ
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna Sound [56.63] Habt ihr betrachtet, was ihr aussäet? أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ
'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna Sound [56.64] Seid ihr es, die ihr es wachsen lasset, oder lassen Wir es wachsen? أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ~ُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna Sound [56.65] Wollten Wir es, Wir könnten es alles in Staub verwandeln, dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen: لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاه ُُ حُطَاما ً فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
'Innā Lamughramūna Sound [56.66] آ«Wir sind zugrunde gerichtet! إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Bal Naĥnu Maĥrūmūna Sound [56.67] Nein, wir sind beraubt.آ» بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna Sound [56.68] Habt ihr das Wasser betrachtet, das ihr trinkt? أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna Sound [56.69] Seid ihr es, die ihr es aus den Wolken niedersendet, oder sind Wir die Sendenden? أَأَنْتُمْ أَنزَلْتُمُوه ُُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna Sound [56.70] Wollten Wir es, Wir könnten es bitter machen. Warum also danket ihr nicht? لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ~ُ أُجَاجا ً فَلَوْلاَ تَشْكُرُونَ
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna Sound [56.71] Habt ihr das Feuer betrachtet, das ihr zündet? أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna Sound [56.72] Seid ihr es, die ihr den Baum dazu hervorbrachtet, oder sind Wir die Schöpfer? أَأَنْتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna Sound [56.73] Wir haben ihn zur Ermahnung erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch Wildernisse. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَة ً وَمَتَاعا ً لِلْمُقْوِينَ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi Sound [56.74] Drum preise den Namen deines Herrn, des Großen. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi Sound [56.75] Ich schwöre beim Herabschießen der Sterne - فَلاَ أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun Sound [56.76] Und fürwahr, das ist ein großer Schwur, wenn ihr es nur wüßtet -, وَإِنَّه ُُ لَقَسَم ٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيم ٌ
'Innahu Laqur'ānun Karīmun Sound [56.77] Daß dies wahrlich ein erhabener Koran ist, إِنَّه ُُ لَقُرْآن ٌ كَرِيم ٌ
Fī Kitābin Maknūnin Sound [56.78] In einem verborgenen Buche. فِي كِتَاب ٍ مَكْنُون ٍ
Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna Sound [56.79] Keiner kann es berühren, außer den Gereinigten - لاَ يَمَسُّهُ~ُ إِلاَّ الْمُطَهَّرُونَ
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna Sound [56.80] Eine Offenbarung vom Herrn der Welten. تَنزِيل ٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna Sound [56.81] Und ihr wolltet gegenüber dieser (göttlichen) Verkündigung scheinheilig sein? أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna Sound [56.82] Und daß ihr (sie) leugnet, macht ihr das zu eurem täglichen Brot? وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma Sound [56.83] Warum wohl, wenn (die Seele des Sterbenden) zur Kehle steigt فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna Sound [56.84] Und ihr in jenem Augenblick zuschaut - وَأَنْتُمْ حِينَئِذ ٍ تَنظُرُونَ
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna Sound [56.85] Und Wir sind ihm näher als ihr, nur daß ihr nicht sehet -, وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَكِنْ لاَ تُبْصِرُونَ
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna Sound [56.86] Warum wohl, wenn ihr nicht zur Rechenschaft gezogen werden sollt, فَلَوْلاَ إِنْ كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna Sound [56.87] Zwingt ihr sie nicht zurück, wenn ihr wahrhaftig seid? تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna Sound [56.88] Wenn er nun zu denen gehört, die (Gott) nahe sind, فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Farawĥun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin Sound [56.89] Dann (wird er) Glück (genießen) und Duft (der Seligkeit) und einen Garten der Wonne. فَرَوْح ٌ وَرَيْحَان ٌ وَجَنَّةُ نَعِيم ٍ
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni Sound [56.90] Und wenn er zu denen gehört, die zur Rechten sind, وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni Sound [56.91] (Wird ihm ein) آ«Friede sei mit dir, der du zu denen zur Rechten gehörst!آ» فَسَلاَم ٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna Sound [56.92] Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehört, وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Fanuzulun Min Ĥamīmin Sound [56.93] Dann (wird ihm) eine Bewirtung mit siedendem Wasser فَنُزُل ٌ مِنْ حَمِيم ٍ
Wa Taşliyatu Jaĥīmin Sound [56.94] Und Brennen in der Hölle وَتَصْلِيَةُ جَحِيم ٍ
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni Sound [56.95] Wahrlich, dies ist die Wahrheit selbst. إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi Sound [56.96] Lobpreise darum den Namen deines Herrn, des Großen. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Zugriffe: 1633